miércoles, 22 de abril de 2026

Cilmeri - Cilmeri (1980)


1. Cilmeri - Ymgyrch-Dôn Y Waunlwyd - Difyrrwch Ieuan Y Telynor Dall
2. Ambell i Gân
3. Y Deryn Pur - Glandyfi - Doed a Ddêl
04. Ymson
5. Rhif Wyth - Y Ceiliog Gwyn - Jig Llanwddyn
6. Ffarwel i Aberystwyth
7. Blwch Llanberis
08. Ceffyl Du
9. Hyfrydwch Y Brenin Siôr - Rhisiart Annwyl
10. Bes
11. Dawnsfeydd Cymreig: Cainc Y Datgeiniad, Gwyr Wrecsam, Pant Corlan Yr Wyn, Y Delyn Newydd, Pwt Ar Y Bys
12. Tafarn Y Rhos

Tudor Huws Jones: banjo, mandolina, dulcimer,
flauta, voz
Huw Roberts: violín, voz
Elwyn Rowlands: guitarra, voz
Robin Llwyd ab Owain: mandolina, voz
Gwenan Griffith: arpa, órgano
Ywain Myfyr: bodhran, huesos, armónica, voz

"Cilmeri fue una de las bandas que estuvieron presentes al comienzo del auge del folk en Gales a finales de los 70. Formada por los amigos universitarios Tudur Huws Jones, Huw Roberts y Ywain Myfyr, los tres estaban influenciados por las tradiciones de la música folk de Irlanda y se preguntaban por qué se ignoraban las tradiciones musicales de Gales. Elwyn Rolands, Robin Llwyd ab Owain y Gwenan Griffith se unieron y el grupo lanzó un LP homónimo.
Después de una reorganización de la formación, lanzaron 'Henffych Well' en 1982." (Discogs)


sábado, 18 de abril de 2026

Skáld - Ec Man Iôtna...

O como el lamento tradicional ucraniano "Da Zabilili sniżki" (Да забіліли сніжки) se reinventa en una épica vikinga con versos de la Edda Poética...

Subtitulada en español:



Y algunas versiones tradicionales:

La más contemporánea de
Laboratorium Pieśni


Y en versiones etnográficas...

En vivo en el hogar:


Skáld en vivo:


Y una versión (de tiempos de pandemia) que desapareció repentinamente de los espacios web de la banda por algún motivo y que tuvimos la precaución de guardar hace muchos años.


Interesados en la letra de la versión tradicional ucraniana y notas extraídas de internet: