martes, 12 de mayo de 2026

Jungfrun går ut att lusta sig (Balada tradicional sueca)

"La doncella sale a divertirse"

Versión tradicional, antigua grabación de la radio sueca
en la voz de Svea Jansson:



Versión contemporánea en las fabulosas voces de
Sofía Sandén y Ulrika Bodén:


miércoles, 22 de abril de 2026

Cilmeri - Cilmeri (1980)


1. Cilmeri - Ymgyrch-Dôn Y Waunlwyd - Difyrrwch Ieuan Y Telynor Dall
2. Ambell i Gân
3. Y Deryn Pur - Glandyfi - Doed a Ddêl
04. Ymson
5. Rhif Wyth - Y Ceiliog Gwyn - Jig Llanwddyn
6. Ffarwel i Aberystwyth
7. Blwch Llanberis
08. Ceffyl Du
9. Hyfrydwch Y Brenin Siôr - Rhisiart Annwyl
10. Bes
11. Dawnsfeydd Cymreig: Cainc Y Datgeiniad, Gwyr Wrecsam, Pant Corlan Yr Wyn, Y Delyn Newydd, Pwt Ar Y Bys
12. Tafarn Y Rhos

Tudor Huws Jones: banjo, mandolina, dulcimer,
flauta, voz
Huw Roberts: violín, voz
Elwyn Rowlands: guitarra, voz
Robin Llwyd ab Owain: mandolina, voz
Gwenan Griffith: arpa, órgano
Ywain Myfyr: bodhran, huesos, armónica, voz

"Cilmeri fue una de las bandas que estuvieron presentes al comienzo del auge del folk en Gales a finales de los 70. Formada por los amigos universitarios Tudur Huws Jones, Huw Roberts y Ywain Myfyr, los tres estaban influenciados por las tradiciones de la música folk de Irlanda y se preguntaban por qué se ignoraban las tradiciones musicales de Gales. Elwyn Rolands, Robin Llwyd ab Owain y Gwenan Griffith se unieron y el grupo lanzó un LP homónimo.
Después de una reorganización de la formación, lanzaron 'Henffych Well' en 1982." (Discogs)


sábado, 18 de abril de 2026

Skáld - Ec Man Iôtna...

O como el lamento tradicional ucraniano "Da Zabilili sniżki" (Да забіліли сніжки) se reinventa en una épica vikinga con versos de la Edda Poética...

Subtitulada en español:



Y algunas versiones tradicionales:

La más contemporánea de
Laboratorium Pieśni


Y en versiones etnográficas...

En vivo en el hogar:


Skáld en vivo:


Y una versión (de tiempos de pandemia) que desapareció repentinamente de los espacios web de la banda por algún motivo y que tuvimos la precaución de guardar hace muchos años.


Interesados en la letra de la versión tradicional ucraniana y notas extraídas de internet:



jueves, 26 de marzo de 2026

Susanne Rosenberg (Folk sueco, canto, canto polifónico, kulning)


Susanne Rosenberg 
"Uppå marmorns höga berg"
(1996)

1. Uppå marmorns höga berg
2. Det granna bältet
3. Litet spinna sticka
4. Anna och Wilhelm
5. Jag satt mig ned att skriva
6. En visa jag nu sjunga skall
7. Fålen han springer på himmelsblå isen
8. Kråkan
9. De gingo två pigor
10. Sven i Rosengård
11. Gossen utefter backen sprang
12. Sammills MärtaSvarthyndan
13. Vällingklockor
14. Spelmansvisa
15. Mikaelidagsvisan I
16. Mikaelidagsvisan II
17. Vallåtar från Gammelboning
18. Gack uppå!
19. Kväller är i Tuna
20. Klosterjungfru
21. Falska klaffare
22. Jag börjar nu i världen här
23. Vaggvisa

Voces - Susanne Rosenberg, Ulrika Bodén, Eva Rune, Karin Holdar
Violín - Sven Ahlbäck
Viola - Mikael Marin
Cello - Annika Wijnbladh



Rosenbergs Sjua / R7
(1999)

1. Leja Tjänstepiga
2. Min Bröllopsdag
3. Jag Haver Ingen Kärare
4. Artos Julpolska
5. Silibrand
6. Pris Vare Gud
7. Jorid - Lockrop
8. Tre Slängpolskor
9. Mellanspel
10. Balladen Om Liten Karin
11. Lillgubben
12. Geten
13. Nattöga
14. Nu Vilar Hela Jorden

Voces - Susanne Rosenberg, Ulrika Bodén, Eva Åström-Rune, Sofia Sandén
Violín - Sven Ahlbäck
Cello - Annika Wijnbladh
Viola - Ellika Frisell, Hadrian Prett

sábado, 21 de marzo de 2026

Harald Foss, Lasse Stang, Stein Villa - Skald (2004)


1. Vette-natt
2. Orreleiken
3. Gange-rolv
4. Fangen
5. Tarall
6. Bryllupssang
7. Bakvendtvisa
8. Kvila
9. Legende fra Normandie
10. Lushattroa
11. A stor mo chrois
12. I Austerveg
13. Stanford bru
14. Skal vi ustridig hist
15. Stilla
16. Salmetone
17. Bryllupssang
18. Vinland det fagre
19. Skumring

Harald Foss: voz, tambura y arpa de boca
Lasse Stang: voz, gaita nórdica,
octava mandolina , tambor de mano y flautas
Stein Villa: voz, arpa noruega, gaita nórdica,
lira kravik, bramadera (rombo, bullroarer) , flautas de hueso y de angélica (fadno)

(Subtítulo en español por Vikingen)