Uno de las discos más íntimos y maravillosos de Stivell. De una pureza folk muy despojada, melancólica, rural. Danzas y cantos de Escocia, Gales, Irlanda y por supuesto Bretaña. Imperdible!
Compilados del sello Northside que reúne a los mejores grupos del folk escandinavo de las últimas décadas, músicos responsables del "revival" y agrupaciones más actuales que, aunque estos cds tengan 20 años de antigüedad, siguen absolutamente vigentes. Una selección de lo mejor de la música de Noruega, Suecia, Finlandia, Dinamarca, desde los sonidos más tradicionales hasta los más modernos, fusiones con el jazz, la música étnica, world, electrónica y hasta con el rock como en el caso de los magníficos Hoven Droven.
Hay para todos los gustos, pero no todo puede resultar a gusto del oyente, como es común en los compilados. Un recorrido bastante completo para quienes quieran introducirse a esta maravillosa música para luego profundizar en particular sobre algunos de los artistas o bandas. ¡Que lo disfruten!
2. Maria Kalaniemi & Aldargaz - Ahma 3. Wimme Saari - Bambumiehta (Bamboo Honey) 4. Väsen (with Harv) - Polska after Mats Berglund - Sold or Sale [live] 5. Harv - Spaken (The Lever) 6. Aly Bain & Ale Möller - TThe Full Rigged Ship - The New Rigged Ship 7. Maria Kalaniemi & Sven Ahlbäck - Polska After Johan Erik Taklax 8. Hedningarna - Knarklåten (Bulldog) 9. Värttinä - Laiksa 10. Swåp - Seagull 11. Ranarim - Höga berg och djupa dalar (High Mountains and Low Valleys [live] 12. Nyckelharpa Orchestra - Storpolskan (The Big Polska) 13. Karen Tweed and Timo Alakotila - Riverside Aby 14. Garmarna - Viridissima Virga (Greenest Branch) 15. Hoven Droven - Malört
Piae Cantiones - Himnos de Finlandia Medieval - Canciones escolares sacras para una escuela
finlandesa medieval.
Jaakko Finno, rector de la escuela de la catedral de la
ciudad de Turku, en Finlandia y Theodoricus Petri, estudiante finlandés de la
Universidad de Rostock han colaborado en la publicación de una extraordinaria
colección de canciones latinas en 1582. Este volumen de canciones medievales
estaba destinada a los alumnos del Schola Aboensi (Turku, en latín). El canto
tenía una posición importante en las escuelas finlandesas en la Edad Media: los
alumnos tomaron parte en los servicios religiosos como monaguillos y también
proporcionan una gran cantidad de canciones e himnos de la iglesia.
El libro "Piae Cantiones ecclesiasticae et scholasticae veterum episcoporum" (canciones piadosas
para la iglesia y la escuela por los antiguos obispos) contiene música de
muchos lugares y tiempos diferentes. Debemos asumir que aproximadamente la mitad de las 74
canciones son de origen finlandés, porque no se encuentran en ninguna otra
fuente. Estilísticamente hablando, el contenido del volumen es claramente más
antiguo de lo que su fecha de publicación nos llevaría a creer: algunas de las
composiciones son de hecho tan antiguas y se puede datar tan lejos como el año 1000. La mayoría de las
composiciones, sin embargo, pertenece a la tradición germánico-bohemia.
También
hay vínculos a fuentes francesas,
españolas e italianas, hasta de maestros flamencos como Jacob Obrecht, la
explicación más probable de esto es la presencia continua de los estudiantes
finlandeses en las universidades católicas en toda Europa.
Es digno de notar que este libro fue producido en la Finlandia
protestante, donde el uso del latín en la liturgia de la iglesia fue descrito
por un clérigo como "un invento del
diablo". También es extraño que se haya publicado en la Europa continental (en
Greifswald) y no, por ejemplo, en Estocolmo, capital de Suecia y Finlandia en
ese momento. El impulso inicial para el libro se remonta directamente al rey Juan III de Suecia, que tenía fuertes simpatías católicas y como gobernador y
Duque de Finlandia estaba muy familiarizado con la herencia cultural del país.
La colección no es una obra musical coherente en sí mismo,
sino más bien debe ser vista como un intento de preservar una centenaria
tradición musical local que estaba en peligro de quedar en el olvido. El carácter
documental del volumen se hace evidente cuando vemos que no hay incluída música
datada de la fecha de publicación del libro, mientras que el tipo de
composición sugiere que la mayoría de la música era comunicada por la tradición
oral. Una segunda edición del libro apareció en 1616, esta vez en finlandés.
Este "Wanhain Suomenmaan Pijspain" era, en carácter, mucho más una colección normal
de canciones.
Una segunda edición latina con su nombre original e
incluyendo nuevas composiciones polifónicas se publicaron por los finlandeses
Henricus Fattbuur y Mathias Tolia en Rostock en 1625; más ediciones le seguirían.
Los cantos religiosos - la mayoría canciones navideñas - se agrupan de acuerdo con el año
litúrgico, con la Navidad, Pascua y Pentecostés. También hay canciones para la
fiesta de la Trinidad, la última cena y cuatro himnos de oración. Las canciones
restantes tratan sobre el carácter transitorio de la vida terrena, la condición
humana, la vida de los escolares, los temas bíblicos y el renacimiento de la
naturaleza en la primavera.
Muy pocas colecciones de música desde el siglo XVI están tan
fuertemente arraigadas en la vida contemporánea como los Piae Cantiones lo están
en Finlandia, convirtiéndose en una parte fundamental de la música coral y
religiosa finlandesa con el florecimiento del nacionalismo finlandés y el
romanticismo en el principio del siglo XX. Variantes de estas canciones se
pueden encontrar en la música popular religiosa de Finlandia, mientras que
muchos compositores también han hecho arreglos de estas piezas, incluyendo a
Jean Sibelius en su 'Carminalia'.
Zefiro Torna interpreta la "Piae Cantiones" en instrumentos de
los siglos XV y XVI, voces solistas y un coro de niños. Instrumentos como la
flauta, la viola da gamba, laúd, flauta, gaita, Kantele y percusión acompañan a
las dos voces femeninas y los seis jóvenes cantantes del coro de la Catedral de
Amberes. Varias de las canciones que tienen un marcado carácter popular son interpretadas
en finlandés, mientras que el resto se cantan en latín. El uso de del kantele establece un vínculo sonoro adecuado
entre la música académica y la tradición popular.
Jurgen De Bruyn. Traducción: Posada Folk sucursal Valkoinen Peura.